15320190105keihatu.png
 
 
【とてつもなく深い!村上春樹の名言】
 
 
(1)
 
本当に深く心が
傷ついたときには、
 
言葉なんて
出てこないものだよ
 
 
(2)
 
秘密というのは
それを知っている人間が
少ないからこそ
秘密なのだ
 
 
(3)
 
もしほんとうに自由を
与えられたりしたら、
 
たいていの人間は
困り果ててしまうよ。
 
覚えておくといい。
 
人々はじっさいには
不自由が好きなんだ
 
 
(4)
 
世の中のほとんどの人は
自由なんて求めては
いないんだ。
 
求めていると
思いこんでいるだけだ。
 
すべては幻想だ
 
 
(5)
 
僕らはみんな、
いろんな大事なものを
うしないつづける。
 
大事な機会や可能性や、
取りかえしのつかない感情。
 
それが生きることの
ひとつの意味だ
 
 
(6)
 
自分に同情するな。
 
自分に同情するのは
下劣な人間の
やることだ
 
 
(7)
 
罪を犯す人と
犯さない人とを
隔てる壁は
 
我々が考えているより薄い
 
 
(8)
 
人々は闇の中から出てくる
何かを見つけることで
 
闇の中から救われる
ことができる
 
 
(9)
 
何かを持ってるやつは
いつか失くすんじゃないかと
ビクついてるし、
 
何も持ってないやつは
永遠に何ももてないんじゃ
ないかと心配してる。
 
みんな同じさ
 
 
(10)
 
僕らはとても
不完全な存在だし、
何から何まで要領よく
 
うまくやることなんて
不可能だ。
 
不得意な人には
不得意な人のスタイルが
あるべきなのだ
 
 
(11)
 
親切さと心とは
また別のものだ。
 
親切さというのは
独立した機能だ。
 
もっと正確に言えば
表層的な習慣であって、
心とは違う。
 
心というのはもっと深く、
もっと強いものだ。
 
そしてもっと
矛盾したものだ
 
 
(12)
 
人間は誰でも
何かひとつくらいは
 
一流になれる
素質があるの。
 
それをうまく
引き出すことが
できないだけの話。
 
引き出し方の
わからない人間が
 
寄ってたかって
それをつぶして
しまうから、
 
多くの人々は
一流になれないのよ。
 
そしてそのまま
擦り減ってしまうの
 
 
(13)
 
差別されるのが
どういうことなのか、
 
どれくらい深く人を
傷つけるのか、
 
それは差別された
人間にしかわからない
 
 
(14)
 
よく育つものは
ゆっくり育つ
 
 
(15)
 
欠点の多い人間は
同じような欠点の
多い人間に対して
 
同情的になりがちな
ものなのだ
 
 
(16)
 
誰もが恋を
することによって、
 
自分自身の欠けた一部を
探しているものだからさ。
 
だから恋をしている
相手について考えると、
 
多少の差こそあれ、
いつも哀しい気持ちになる
 
 
(17)
 
この世の中に、
何も求めるべき
ものを持たない
 
寂寥感ほど過酷なものは
他にありません
 
 
(18)
 
人間には
欲望とプライドの
中間点のような
ものが必ずある。
 
全ての物体に
重心があるようにね
 
 
(19)
 
自分がどこにいるのかも
定かではなかった。
 
正しい方向に進んでいる
という確信もなかった。
 
ただどこかに
行かないわけには
いかないから、
 
一歩また一歩と
足を運んでいるだけだった
 
 
(20)
 
僕らはみんな、
いろんな大事なものを
うしないつづける。
 
大事な機会や可能性や、
取りかえしのつかない感情。
 
それが生きることの
ひとつの意味だ
 
 
(21)
 
幸福は一種類しかないが、
不幸は人それぞれに
千差万別だ
 
 
(22)
 
忘れたいものは
絶対に忘れられないんです
 
希望があるところには
必ず試練があるものだから
 
 
(23)
 
過ちを進んで認める
勇気さえあれば、
 
だいたいの場合
取りかえしはつく
 
 
(24)
 
人生でいちばんきついのは、
心ならずも誰かを傷つけて
しまうことであって、
 
自分が傷つくことでは
ありません
 
 
 
− 村上春樹 −
 
 
 
18620180701keihatu.png
 
 
■ 翻訳家としても超一流!
 
 
今回は、作家の村上春樹さんの名言をまとめさせていただきました。私はどちらかというと、村上春樹さんよりも村上龍さんのファンなので、特別な思い入れはないのですが、それでも一応過去の作品は、村上春樹さんが自ら手掛けた翻訳本を含め、ほとんど読んでいます。
 
 
あまり話題になることがありませんが、翻訳家としての才能は本当にすごいと思います。「村上春樹さんの作品はあまりすきではないけど、翻訳した本は好き」という人が私の周りにも結構います。プロの小説家が翻訳しているだけあって、文章表現が非常に自由です。
 
 
 
 
18720180701keihatu.png
 
 
■ 海外での評価がすごい!
 
 
村上春樹さんの作品は今や各国の言語に翻訳されて世界中で出版されているので、村上春樹さんの名は世界中で知られています。アメリカに行ったとき、たまたま立ち寄ったごく普通の書店で売られているのを見て驚きました。
 
 
海外で成功を収めている村上春樹さんは毎年ノーベル賞の発表が近づくとノーベル文学賞受賞の最有力候補の一人としてあげられますが、今だに受賞されていませんよね。これほどまで受賞できないと何か陰謀めいたものがあるのではないかと疑いたくなってしまいすよね。
 
 
海外で村上春樹さんの作品が非常に人気が高いわけですが、日本よりも海外の方が正当な評価を得ているような気もします。ですので、何とか次回作でノーベル文学賞を受賞してほしいと思います。
 
 
 
【動画】「 Haruki Murakami receives book award 」